Also, I have already decided on my specialisation, so I would like to slowly start building my glossaries through the volunteer translation I am doing. What the I don't even. The simpler, the better. I would also like to know if you know of any tutorials on the software I don't find the manual X Sign in to your ProZ.
Uploader: | Dazil |
Date Added: | 5 April 2004 |
File Size: | 25.10 Mb |
Operating Systems: | Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X |
Downloads: | 76166 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
May 28, Hi to everyone, I would like to ask if anyone is using any of these tools and what are the pros and cons. English - Romanian - Comment - Client etc.
Close and don't show again Close. The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. I am asking because as a student I do not have a lot of time on my hands to wordfjsher how to use all of them.
Környei Tibor honlapja
The simpler, the better. Jun 3, Diana Coada wrote: TO easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Term search Jobs Translators Clients Forums. What the I don't even.
I do use Xbench, but mainly for QA, and it is a great program indeed. Xbench does not worxfisher May 28, Thank you, but I wasn't aware. X Sign in to your ProZ. Thanks for your reply, Adam May 28, I should have mentioned that I will focus mainly on interpreting, so I would like to know if I can view the glossaries built in these programs or print them out if I need to. Hi to everyone, I would like to ask if anyone is using any of these tools and what are the pros and cons. Glossy, Xbench or WordFisher?
I mean our teachers always keep reminding us to be careful not to make noise while we look something up in our paper-based terminology that we prepare for the woddfisher, especially in booths! You have native languages that can be verified You can request verification for native languages wordfieher completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Környei Tibor honlapja
Xbench does not hurt. I have just started learning Wordfast demo version for now, and I will probably never wordifsher for Trados. If you maintain a consistent structure, e. Forums All of ProZ. Please add any additional comments or explanation optional. I would also like to know if you know of any tutorials on the software I don't find the manual I should have mentioned that I will focus mainly on interpreting, so I would like to know if I can view the glossaries built in these programs or print them out if I need to.
WordFisher - Környei Tibor honlapja
So is Excel the way to go, considering my needs? Review native language verification applications submitted by your peers. I would also like to know if you know of any tutorials on the software I don't find the manuals very helpful!
Also, I have already decided on my specialisation, so I would like to slowly start building my glossaries through the volunteer translation I am doing. If you don't intend to use a CAT tool, then Excel would be the easiest solution, especially if - as you say - you want to build your own glossaries.
How about just Excel?
WordFisher - Környei Tibor honlapja
The simpler, the better May 28, Diana Coada wrote: Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Or create a new account.
No comments:
Post a Comment